Бюро переводов «.doc»: наш серьезный подход к своему делу даст возможность вам добиться успеха в своем
Согласно законам, нотариус имеет право свидетельствовать правильность перевода только в том случае, если он достаточно владеет языками, иначе перевод документов может быть сделан опытным переводчиком, а нотариус в подобном случае подтверждает подлинность подписи переводчика. Эта процедура не потребует много времени, тем не менее в любом случае осуществить ее надо, так как официальные органы не примут документ, если у него не оказалось нотариально заверенного перевода. К нотариальному заверению допускаются лишь те документы, которые удовлетворяют определенным требованиям: документ, отдаваемый на нотариальный перевод, должен быть датирован, подписан, а также скреплен печатью организации, выдавшей данный документ. В данном документе не могут быть допущены коррекции, документ не должен быть поврежден либо порван. Нотариальное заверение переводов делается в специальных бюро переводов. Чтобы ранее полученный в иной стране диплом получил юридическую силу, требуется легализация дипломов. Апостиль - это специальный штамп, который ставится на документы, не носящие коммерческого характера. Чтобы проставить апостиль на документы, в частности, апостиль для диплома, надо обратиться в органы юстиции той страны, где данный диплом либо иной удостоверяемый документ был получен. В нашей страны проставление апостиля на нотариально заверенных копиях документов совершают органы юстиции Российской федерации. Для легализации апостиль ставится на официальных документах, исходящих от заведений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов. В большинстве случаев срок получения апостиля составляет 5-7 дней, если же существует необходимость проставить апостиль быстро, то возможно уложиться в 3-4 рабочих дня. Источник: Бюро перевода - синхронный перевод
|
© 2007-2011 Gigabiz.ru
Карта сайта |
||||